Österreichisches Wörterbuch

Der Artikl is im Dialekt Hausrukfiatlarisch gschriem worn.

Österreichische Wörterbuch (ÖWB) is des oanzige aumtliche Weatabuach fia de hochdeitsche Schriftschbroch in Estareich und wiad im Aufdrog fum Untarichtssminisderium (fria Bundesminisdearium fia Büdung, Wissnschoft und Kuitua, seid 2007 Bundesminisdearium fia Untaricht, Kunst und Kuitua) fum Estareichischn Bundesfalog (ÖBV) in Wean aussa gem.

Östareichis Weatabuach; Ausgob 39/ 2001

Bedeitung

Werkeln

D'easchde Auflog fum estareichischn Weatabuach is nu in da Besozungszeid 1951 fum domolign Untarichtsminisda in Felix Hurdes aussa gem woan und woa fia'n Untaricht in de Schuin docht. Dafoa hod nu oiwai s'oide deitsche Reglbuach fu 1902 goidn, bzw. sogoa des nü ödane fu 1879. D'easchde Auflog hod grod amoi 276 Seitn ghobt mid iwa 20.000 Schdichweata.

De Entscheitung fia a aigens estareichs Weatabuach fu da deitschn Schbroch woa natiali a a politische. Ma hod fia de Schuin neiche Biacha braucht und woit auf koan Foi wöche aus Deitschlaund bschdöön oda söwa a oids nochdruka und so hod ma daun glai a aigens gmocht. Zu deara Zeid woit ma famaidn das iagend wos ans Deitsche Reich earinat und untam Minisda Hurdes is in de Zaignis fu de Schüla sogoa schdod'n Foch "Deutsch" oafoch "Unterrichtssprache" drinan gschdaundn. Aus dem Grund hod ma des Weatabuach a goa ned "Wörterbuch der deutschen Sprache in Österreich" oda so gnend, sondan gauns oafoch "Österreiches Wörterbuch".

S'estareichische Weatabuach definiad de Rechtschreibung fum Hochdeitschn in Estareich und is sowoi fia de Schuin de fabindliche Noam ois wia a fia ole Beaumtn und Inschdiduzionen fum Schdod, so zum Baischbü a fia de aumtliche Weana Zeidung und in ORF. Brivatpeasonen, brivate Zeidungen und Fiamen kinan si danoch richtn, miassn owa ned. Nochdem owa a jeda Schüla in Estareich s'Lesn und Schreim noch deara Noam leand, hod des mid da Zeid dazua gfiad, das duach des Weatabuach a Schdandard fum estareichischn Hochdeitsch entschdaundn is, an den si fost ole hoidn.

Im Weatabuach söwa schded dazua foigendes:

Das amtliche Regelwerk regelt die Rechtschreibung innerhalb derjenigen Institutionen (Schule, Verwaltung) für die der Staat Regelungskompetenz hinsichtlich der Rechtschreibung hat. Darüber hinaus hat es zur Sicherung einer einheitlichen Rechtschreibung Vorbildcharakter für alle, die sich an einer allgemein gültigen Rechtschreibung orientieren möchten; das heißt Firmen, speziell Druckereien, Verlage, Redaktionen – aber auch Privatpersonen.

De gressan Untaschiad zum deitschn Duden han owa hauptsechli im Vokabular, wo im estareichischn Weatabuach an Haufn Austriazismen drinan schdengan, de in Deitschlaund schriftlich ned fawent wean oda zu mindest ned da offizieln Noam entschbrechn. Dazua schreims im ÖWB söwa:

Das Österreichische Wörterbuch ist ein Wörterbuch der guten, richtigen deutschen Gemeinsprache. Es ist jedoch in easchta Linie für Österreicher bestimmt und wird vor allem von Österreichern benützt werden. Deshalb enthält es auch zahlreiche allgemein verwendete Wörter der österreichischen Umgangssprache und der österreichischen Mundarten, wenngleich keine Wörter in mundartlicher Schreibung. Solche Wörter sind ausdrücklich als der Umgangssprache oder der Mundart zugehörig gekennzeichnet. Durch die Aufnahme dieser Ausdrücke, die in der Sprache des Alltags immer wieder auftreten und etwa bei der Wiedergabe von Gesprächen geschrieben werden müssen, wurde auch ihre Schreibung festgelegt. Das Österreichische Wörterbuch ist noch in einem anderen Sinn als ein österreichisches anzusprechen. Wir Österreicher verwenden eine Reihe von Ausdrücken, die nicht weniger richtig, gut und schön sind als anderswo gebrauchte. Sie wurden naturgemüß im Wörterbuch bevorzugt, wogegen etwa nur in Norddeutschland übliche gar nicht berücksichtigt oder als bei uns fremd oder zumindest ungewohnt ausdrücklich gekennzeichnet wurden. Es ist aber auch Tatsache, daß wir in der besten Sprache der Gebildeten unseres Landes Wörter anders betonen, anders aussprechen, Hauptwörter mit einem anderen Artikel oder einer anderen Mehrzahlform, Zeitwörter mit einem anderen Hilfszeitwort verwenden u. v. a. m., als dies außerhalb Österreichs üblich ist. In solchen Fällen wurde die bei uns gebräuchlichen, allgemein als gut und richtig empfundenen Formen ins Wörterbuch aufgenommen. (Vorwort, 32. Auflage, 1972)

Fu da Schreibwais untaschait si s'ÖWB owa nua bai Weata de in Estareich wiakli a aundas ausgschbrocha wean, sunst san de Regl fu da Rechtschreibung de söbn wia in Deitschlaund. Said da 39. Auflog fu 2001 is des ÖWB a auf de neiche deitsche Rechtschreibung noch da Refoam umgschdööd woan, obwois fü Leit gem hod, de do gauns dageng woan.

Mitlawai gibts schau de 40sde Auflog dafau, fu deas mearane Veasionen gibt: a düns fia d'Foikschui, a mitlas fia d'Hauptschui und s'Gimnasium und a diks wos ma im Buachhaundl kaufn kau.

In Sidtiaroi wiad übrigens a des estareichische Weatabuach ois Noam fia de Rechtschreibung heagnuma und a in de deitschschbrochign Schuin doat fawent.

Aktuelle Veasion

Werkeln
 
Die Schulausgabe der 36. Auflage von 1985
 
Die Schulausgabe der 32. Auflage von 1972

De neichasde Auflog fum ÖWB is de 40sde, de in da bishea umfaungreichsdn Foiveasoin mid iwa 80.000 Schdichweata auf 1.008 Seitn im August 2006 aussa kema is. A boa Wochan schbeda, nu rechtzeidig fian Schuiaufaung is daun de a weng ogschbekde Schuiveasion mid 864 Seitn aussa kema. Danem gibts a nu de kloane Kompaktveasion mim Basiswoatschoz fu 20.000 Weata. De Autoan fu deara neichasdn Veasion woan da Back Otto, da Benedikt Erich, da Blüml Karl, da Ebner Jakob, da Möcker Hermann - ois Geamanisdn - und d'Maria Hornung, wos de bekauntasde Koarife im Bereich fu da Dialektfoaschung in Estareich is, und a nu da Pohl Heinz-Dieter, a Brofessa fu da Univeasidet Klognfuat und da Tatzreiter Herbert, dea bis zu seina Emaritiariung Brofessa auf da Univeasidet in Wean woa. D'Weatabuachredakzion is fum Fussy Herbert glait woan.

In da Foiausgob han gengiwa da 39sdn Auflog iwa 3.000 neiche Weata drin, wia zan Baischbü d'"E-Card", wos d'neiche elektronische Kraunkfasicharungskoatn in Estareich is, oda a so Sochan wia d'"Hacklerregelung" und d'"Pensionsharmonisierung". Aus'n Oitogswoatschoz san aloa untam Bugschdob A foigende Weata neich aufgnuma woan: "Altenbetreuer", "anzipfen", "ablösefrei", "Audiobook", "Afro-Look" und "Alkopops". Danem han a nu an Haufn neiche Begrif aus'n Bereich fum Computa und fum Intanet dazua kema, wia zan Baischbü "'skypen", "VoIP", "Blog", "Linux" und sogar "Wikipedia".

A boa neiche Begrifn untascheitn si owa im ÖWB gengiwa in deitschn Duden, so is zan Baischbü in Estareich jez "'smsen" ois Noam schdandardisiad, wo hingengs in Deitschlaund "'simsen" hoast. Im Bereich fum Schboat han a neiche Sochan dazua kema, wia zan Baischbü s'Woat "Blutdoping", wos noch da Wintaolympiad fu Turin recht oft in de Zeidungen woa.

A boa oidfadarische Weata, de heit e koana mea fawent und Fochausdrik fia Sochan des goa neama gibt han owa in da neichasdn Veasion goa neama drin, wia zum Baischbü "Absperrkommando" und "Arbeitermittelschule", oda a des ehemolige Modewoat "affengeil", wos seine bessan Dag a schau laung hinta si hod. De Weata "Schilling" und "Gendarmerie" han owa waida drin, a wauns de dazua ghearige Soch in da realn Wöd goa neama gibt.

Des bsondane am ÖWB is a, das a soichane Weata drinan schdengan, de eigentli fum Dialekt keman, owa in Estareich a in da gschriwanen Foam oft fia keman. So fint ma zan Baischbü so Sochan wia d'Keantna "Strankerl" oda an "Zöger" bzw. "Zeger" fia a gflochdans Drogkeawi. Aundane dipisch esdaraischische Weata drin han a nu so Sochan wia: "Dulliähstimmung", "Greißler", "Gwirkst", "Jausengegner", "Käsekrainer", "klass", "Outwachler", "Pfusch", "pipifein", "Roadpricing", "Stockerlplatz", "Szenebeisl", "tschechern", "zach" und "zerknautschen".

Lusdig is, das si noch da 39sdn Auflog a boa Ötan im Minisdearium beschwead haum, das im Österreichischen Wörterbuch z'fü drekige Weata drin schdengan und auf des haums a boa fu de eagan aus da Schuiveasion ausi dau. Zum Baischbü fint ma doat jez s'Woat "pempern" in da umgaungsschbrochlichn Bedeitung fia'n Foatbflaunzungsakt nimma.

De Schreibwais richt si wia schau in da 39sdn Auflog noch da neichn refoamiadn deitschn Rechtschreibung.

2008 is fu da 40sdn Auflog a neicha Druk gmocht woan, dea owa genau glaich is wia da foarige.

Literatua

Werkeln
  • Österreichisches Wörterbuch - auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks (neue Rechtschreibung); herausgegeben im Auftrag des Bundesministeriums für Bildung, Wissenschaft und Kultur; Bearb.: Otto Back et al., Redaktion: Herbert Fussy et. al., 40. neu bearb. Aufl., Wean: öbv&hpt, 2006, 1008 S., ISBN 978-3-209-05511-8 (gebundene Buchhandelsausgabe)
  • Österreichisches Wörterbuch - auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks (neue Rechtschreibung); herausgegeben im Auftrag des Bundesministeriums für Bildung, Wissenschaft und Kultur; Bearb.: Otto Back et al., Redaktion: Herbert Fussy et. al., 40. neu bearb. Aufl., Wean: öbv&hpt, 2006, 864 S., ISBN 978-3-209-05068-7 (Schulausgabe)
  • Österreichisches Wörterbuch - auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks (neue Rechtschreibung); Ebner, Jakob, u. a., 40. neu bearb. Aufl., Wean: öbv&hpt, 2006, ISBN 978-3-209-04863-9 (Kompaktausgabe)

Sekundealitaratua

Werkeln
  • Retti, Gregor (1999): Austriazismen in Wörterbüchern. Zum Binnen- und Außenkodex des österreichischen Deutsch. phil. Diss. Innsbruck. [1]
  • Retti, Gregor (1991): Das Österreichische Wörterbuch. Entwicklung, Wortbestand, Markierungssysteme. Dipl.-Arb. Innsbruck. [2]
  • Rudolf Muhr: Österreichisches Aussprachewörterbuch, österreichische Aussprachedatenbank (Adaba); inkl. CD mit 75.964 Audiofiles; Frankfurt am Main; Wean (u. a.): Lang, 2007, 524 S., ISBN 978-3-631-55414-2

Schau aa

Werkeln

Im Netz

Werkeln