Denglisch
Denglisch oda Denglish (aa: Engleutsch oda englisch: Germish, Genglish) moant de exzessive Vamischung vo da deitschn Sproch mid richtign und foischn englischn Ausdrickn (Anglizismen und Scheinanglizismen).
„Denglisch“ is a Koffawoat, des wo si aus „Deitsch“ und „Englisch“ zammsezd. Fia Denglisch gibds koa exakte Definition, es is eha a subjektive Weatung.
De Amis schmunzln iwan deitschn Drong zum Englischn.
Scheinanglizismen
WerkelnAnglizismen san Fremdweata und Lehnweata aus'm Englischn. Scheinanglizismen san scheinboa englische Ausdrick, de wo owa im Englischn so ned existian bzw. ned in dea Bedeitung:
Beamer | (digital) projector |
City[1] | city centre, downtown |
Fotoshooting[2] | photo shoot |
Handy[3] | mobile phone or cell phone |
Peeling[4] | facial or body scrub |
Smoking[5] | dinner suit, tuxedo |
Sprayer[6] | graffiti artist or tagger |
trampen[7] | hitchhiking |
- Zammsetzunga, de wo's so im Englischn ned gibt
Bodybag[8] | messenger bag, courier bag (a body bag is im heiting Englisch a Leichnsock) |
Dressman[9] | male model |
Happy End[10] | happy ending |
Showmaster[11] | TV-show host |
Streetworker[12] | social worker, engaged in lower-class neighbourhoods ('streetworker bedeidt im heiting Englischn vua oim Prostituiade bzw. Hur) |
Zitat
WerkelnA Strophn aus an ironischn Denglisch-Liad vo da Kölna Musigruppn Wise Guys gähd so:
Ich bin zum Bahnhof gerannt und war a little bit too late:
Auf meiner neuen Swatch war‘s schon kurz vor after eight.
Ich suchte die Toilette, doch ich fand nur ein „McClean“,
Ich brauchte noch Connection und ein Ticket nach Berlin.
Draußen saßen Kids und hatten Fun mit einem Joint.
Ich suchte eine Auskunft, doch es gab nur ‘n Service Point.
Mein Zug war leider abgefahr’n – das Traveln konnt’ ich knicken.
Da wollt’ ich Hähnchen essen, doch man gab mir nur McChicken.[13]
Beispui
Werkeln- Der Flug wurde gecancelt.
- Das Wellness-Weekend habe ich als Burn-Out Prevention gebraucht.
- Ich habe die Software downgeloadet.
Dummenglisch
WerkelnA bsundare Variantn vo Denglisch is Englisch mid Deitsch-Vadummung.
- I hope, we have a little bit lucky. (Lothar Matthäus, bei seina easchtn Pressekonferenz in da Stod Nei York)
- You can also say you to me. (Wead gean vaschiednan Politikan zuagschriebm.)
- You are on the wood-way. [Du bist af'm Hoizweg. Korrekt: You have been led up the garden-path.]
Beleg
Werkeln- ↑ Duden, City (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven)
- ↑ Duden, Fotoshooting (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven)
- ↑ Duden, Handy (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven)
- ↑ Duden, Peeling (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven)
- ↑ Duden, Smoking (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven)
- ↑ Duden
- ↑ Duden, Trampen (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven)
- ↑ http://humanlanguages.com/rlerfeng.htm
- ↑ Duden, Dressman (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven)
- ↑ Duden
- ↑ Duden, Showmaster (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven)
- ↑ Duden, Streetworker
- ↑ Musik, Text & Arrangement: Daniel „Dän“ Dickopf