Dischkuas

Werkeln

Hob no wos dazugschrim. Konnst ja den Dialekt gern no obassn. Alladings schreibst ma du koan greawoida Dialekt. Des is ja eha Estreichisch? Tczillay 21:21, 17. Jan. 2007 (UTC)

Servus, Tczillay,

Dei Definizion vo "Gráttla" - "a Mensch, dea im unrechtn Moment geizig oda a Dipfalscheißa is" - kummt mara weng spanisch vor. Schbeziell des "Dipfalscheißa" huacht se ähana o wia "Grántla". Owa des is ja wos ganz wos andaschts.

Zwengs an Dialekt: Des is koa "Greawoida Dialekt", sundan da Giasinga Dialekt, wiara amoi eftl war. I bin a Sechzga, und in unsan Forum (www.loewen-bar.de.tf) wead eftas in an Boarisch gschrihm, des wos ungefea z Giasing gredt werd. Deszweng "Westkurfm". Von Sechzgastadion. Oiso Westmittelboarisch, Giasinga Variation. Logisch rehn alle a weng andascht, owa des is hoid aso a "Sechzga-Hochboarisch". Lingua Franca, kánnt ma song.

I söwa bin a Owapfäiza, owa daei ganzn gschtiazdn Diphtonga wüll e koin niad adou, wenn s niad saa mou. Ausnahma san Artikl direkt iwa dOwapfaiz.

servus!
es ist schod, daß'd net in deina eigna Sproch schreibst! I dat des mia nia zuatraun, as Waidlarische oda Pfäizarische z'ren, gschweig denn zschreim! Dei Sechzga-Hochboarisch in olle Ehren, aba lass des bittsche draussn aus da Wiki, lass in eiam Forum! Schreib wia DIA da Schnobe gwachsn is! Z'Giasing redt ma a nix andas ois wia "Münchnarisch" und des is, noch meina üba 40jahrign Erfahrung, a wengal weida weg vo dem wos du ois des bezeichnest, ois wia vom preissischn ;-) (des is net bäs gmoant, aba in Minga lem hoit kaum meah "echte". Do findtst mehra Zuagroaste ois wos andas. Und füa d'Mingara is a Pfäiza a nix andas.)
zum Geizkrong: Des is bei uns eigentlich de Hauptsächliche Bedeitung, i hob im Vawandtn- und Kollegekreis nochgfrogt, des is eahna ois erschts eigfoin. Drum sei so nett und lass de Bedeitung mit drin.
No wos: der Kratten war a Zitat ausm Boarischn Wöatabuach vom Schmeller. vielleicht soidat ma des in dera Schreibweis lassen? wos moanst?
Zurück zur Seite „Grattla“.