Vorlog:ArF
{{{1}}}
- Funkzion: De Vorlåg is dazua då, dass ma an Text in arabischa Språche und Schrift einheitli und lesbar im Fliaßtext dåastöin kãu.
- Verwendung:
{{arF|Text in arabischer Schrift|w=Wikipedia-Transkription|d=DMG-Transskription|b=Bedeutung}}
- Optionale Parameter:
|w=
Wikipedia-Transkription|d=
Transskription der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (DMG-Umschrift = DIN 31635)|b=
Bedeutung des Wortes (Übersetzung)
- Beispiele:
Quelltext | ...und so schaud's aus |
---|---|
{{arF|حسن |w= hasan|d= ḥasan|b= schee, guad }} | hasan / حسن / ḥasan /„schee, guad“ |
{{arF|الموطأ |w=muwatta |d= al-Muwaṭṭaʾ |b= da geebnete Pfåd}} | muwatta / الموطأ / al-Muwaṭṭaʾ /„da geebnete Pfåd“ |
Die Verwendung ist normalerweise in der Form:
- hasan / حسن / ḥasan /„schön, gut“ sind Traditionen nach dem Propheten, die sowohl inhaltlich als auch mit Hinblick auf ihrer Überlieferer allgemeine Akzeptanz haben.
- Maliks bedeutendstes Werk ist der muwatta / الموطأ / al-Muwaṭṭaʾ /„der geebnete Pfad“.