Da Pfinzda oda Pfinsda und Dunasda oda Dunaschda und Dunasdog (dt. Donnerstag, engl. Thursday) is in Bayern und Östareich im biagalichn Kalenda (ISO 8601) da viate Dog in da Woch.

As Uweak an da Kathedrain vo Straßburg mit Jupitawong
Da Donar/Thor, Gmejde vom Mårten Eskil Winge, 1872

In de Religiona Judndum, Islam und Kristndum) iss da fimfte Dog.[1] Da easchte Dunasda im Joar legt aa de easchte Kalendawoche fest.

Manchmoi wead a aa kloana Freida gnennt aus Voafreid aufs Wochnend.

Etymologie

Werkeln

Dunasda

Werkeln

Da Nam Dunasda kimmt vom germanischn Dunagod. Im siidgermanischn hoaßt a Donar (vgl. im oidengl. Þunresdæg), im noad- und westgermanischn Thor (desweng engl. thursday, denisch Torsdag), im romanischn Jupita (lat. dies iovis, desweng frz. jeudi, span. jueves, italienisch giovedì). Wia de Germanen de babylonische 7-Dog-Wocha iwanumma ham, hams a Analogie zua dies iovia (Jupitadog) buidd.

Pfinzda

Werkeln

Da Nam Pfinzda kimmt ausn griachischn pempte hemera und hoaßt „fimfta Dog“. Des Lehnwoat is woarscheinli iwas Gotische (*paíntē dags) und ofd iwas Langobardische ins Boarische keman und zejt zua de boarischn Kennweata.[2] Wearend as Woat Pfinzda im boarischn Sprochraum sejtn woan is, hod sa si in boarischn Sprochinsln bessa dahoidn.

Fersntolarisch
Tischlbongarisch
Plodnarisch
Zimbrisch (Siem Gmoana)
pfinsta[3] pfinsti[4] pfinzntok[5] fiistakh[6]

Schwoazza Pfinzda

Werkeln

Da Bäasncrash vom 24. Oktoba 1929 an da Wallstreet wead Schwoazza Pfinzda (Black Thursday) gnennt, wei ra a Wejdwiatschoftskrisn eigloadd hod.

Schau aa

Werkeln

Im Netz

Werkeln
  Commons: Dunasda – Sammlung vo Buidl, Videos und Audiodateien
  1. Dementsprechend aa da Nam Hebrejschen jom chamischi und im Portugiesischen quinta-feira – jeweis weatle „fimfda Dog“.
  2. Eberhard Kranzmayer: „Die bairischen Kennwörter und ihre Geschichte. - Wean, Böhlau 1960.“
  3. Anthony R. Rowley: „Liacht as de sproch - Grammatik des Deutsch-Fernsentalerischen“@1@2Vorlage:Toter Link/www.bersntol.it (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven)
  4. Anna Gasser und Ingeborg Geyer: „Wörterbuch der deutschen Mundart von Tischelwang / Timau“
  5. Frasario del Sappadiano (Phrasnbouch aus Plodn)
  6. Zimbrischkurs vum Remigius Geiser