Archiv De Seitn is vaoitet und gheat zum Archiv vo da Boarischn Wikipedia.
B O A R I S C H E   W I K I P E D I A

Aumtsstum / Amtsstube

-

Af derer Seiten wern grundleegernde Sochen iwa d' boarische Wikipédia asschliasslich af Hóudeitsch bsprócher. D' Frong wern grod dodan bauntwortt, néd per E-Mail. Voh Zeid zu Zeid wern oide Sochen ins Archiv vaschóm.

ÓWOCHT: In da Aumtsstum san boarische Kroftasdryck explizit untersogt und wern gaundt!

Hihweis: oide Dischkrierbeiräg findst im Aumtsstumarchiv

Do mochst an neier BeitrogUnterschreiw bittscheh oiwei mid -- ~~~~

Auf dieser Seite werden grundlegende Sachen über die Bairische Wikipedia ausschließlich in Hochdeutscher Sprache besprochen. Die Fragen werden nur hier beantwortet, nicht per E-Mail. Von Zeit zu Zeit werden alte Diskussionen ins Archiv verschoben.

ACHTUNG: In der Amtsstube sind bairische Kraftausdrücke explizit untersagt und werden geahndet!

Hinweis: alte Diskussionbeträge findest du im Amtsstubenarchiv

Unbekannte Frucht

 

Wie sagt's ihr zu der Frucht. Ich weiß, dass die Südtiroler Pompelmo dazu sagen, bei den Preussen heißt es wohl Pampelmuse. Allerdings ist das verwirrend, weil in manchen Regionen, besonders in der ehemaligen DDR, wird auch die Grapefruit "Pampelmuse" genannt. Die Grapefruit ist aber erst nach dem Zweiten Weltkrieg aufgekommen, deswegen haben die DDRler nichts davon mitbekommen (siehe Uni Augsburg). Diese Frucht hier ist aber eine sehr alte Sorte und ich weiß, dass sie zB bei unseren östlichen Nachbarländern recht verbreitet ist und gar nicht als etwas exotisches gilt. Dort heißt sie Pomelo. Dann müsste es ja bei uns auch ein altes Wort dafür geben, oder? Verwirrend ist allerdings, dass unter dem Namen "Pomelo" seit einiger Zeit eine neue Züchtung in den Supermärkten vermarktet wird, die erst 1970 in Israel durch Kreuzung von Grapefruit und Pampelmuse entstanden ist. Wie heißt also die alte Sorte? Die hat keinen intensiven Geschmack, eher so nach faden Apfel mit ein bisschen Zitrusnote und besteht fast durchgehend aus weißen Zellstoff, den man essen kann. Früher hat man Marmelade und Kompott draus gemacht. --El bes (Diskussión) 19:11, 17. Mär. 2012 (CET)

Ich kenne nur die Grapefruit (Grapefrucht). Die alte Sorte hat sicher Pampelmuse geheißen ist aber offenbar durch die Grapefrucht (gelb und weißfleischig und heute oft orange mit ros Fruchtfleisch) vor längerer Zeit verdrängt worden. Ich habe weder einen Pampelmusenbaum noch die alte Sorte im Geschäft gesehen. Da mußt schon die Händ zudruckn wennst a gelbe weißfleischige Grapefrucht findst. Apropos DDR, mir hat einmal eine aus Sachsen erzählt, dass sie ihre Pampelmusen (also Grapefruit) aus Kuba 'kriegt haben. --Roland (Diskussión) 19:45, 17. Mär. 2012 (CET)
Ich hätt eh schon mit einem Artikel Grapefruit (oder Gräpfrut) angefangen. Aber die Grapefruit selber ist eine Kreuzung aus Orange (Pamarantschn) und Pampelmuse. So lang ich nicht weiß, wie die Pampelmuse bei uns heißt, tu ich mir auch bei der Grapefruit schwer. Unsere Orange wiederum, ist eine Kreuzung aus Mandarine und Pampelmuse. Die Zitrone (Limauni) hingegen ist eine Kreuzung aus Orange und Zitronatzitrone. Irgendwie fangt das mit den Zitrusfrüchten also immer mit dieser Pampelmuse an. Die steckt überall drinnen. --El bes (Diskussión) 20:39, 17. Mär. 2012 (CET)


Mei, offenbar ist das Wort bei uns "junge Leit" verlorengegangen. Wie würden denn Deine Eltern ... dazu sagen? Gibt es die bei Euch im Gschäft zum kaufen? Hat es die zur Zeit Deiner Eltern ... zum kaufen gegeben. Ich bin auch dafür, dass man möglichst das bairische Wort verwendet. Man kann es ja wie bei den Buntbarschen machen. Du schreibst einfach das Wort das Du kennst, also z.B. Pampelmuse, und wenn man später ein Dialektwort findet, kannst Du es ersetzen bzw. dazuschreiben. Eventuell kennt der Hellsepp oder Anderl ein bairisches Wort dafür. Wir haben auch noch eine Seite "Mir fejts Word" oder so ähnlich. Vielleicht schaut da ein kundiger hinein und hilt... Apropos, Dein Artikel ist echt pfundig. Respekt!. --Roland (Diskussión) 22:53, 17. Mär. 2012 (CET)

Weibliches Geschlechtsorgan

Datei:Lajja gauri.jpg

Wir haben bereits einen Artikel Zipfe. Aber wie heißt auf Dialekt das weibliche Geschlechtsorgan? Ich möchte jetzt keine Sammlung von Gossenvokabular machen, sondern mich würd interessieren, was das neutralste Dialektwort dafür ist. "Zipfe" ist ja auch relativ neutral. Auf Ostarrichi habe ich Glunzn gefunden (Steiermark) und natürlich Fut (österreichweit). Zweiteres ist aber eher ein abwertender Begriff. In dem Lexikon-Wälzer zum Dialekt meiner Heimatregion findet sich weiters "Rumpumpel" (bzw. Pumpel), was schon mehr bäuerlich, bodenständig klingt. Was gäbe es sonst noch? --El bes (Diskussión) 19:23, 17. Mär. 2012 (CET)













Fut, Pumpl, Bix, Schoaddn sind allesamt für das Bairische in Bayern überliefert. "Fut" ist heutzutage überall derb, aber in der älteren Sprache in der "Limone" auch noch gängig war, war das sicher nicht ausschließlich so. "Schoaddn" wird für die Scheide des Messers verwendet. "Bix" ist auch im Brauchtum verankert, man denke an die "Büchsenmacherei". --178.190.231.21 10:06, 18. Mär. 2012 (CET)

Projekt Gmias

Gemüse ist ja eigentlich ein dankbares Thema, für eine Dialektwikipedia, weil es im kulinarischen Bereich viele, viele vom standarddeutschen abweichende Bezeichnungen gibt. Irgendwie waren wir da bis jetzt aber a bissl faul auf dem Gebiet. Der Artikel Gmias dümpelt zum Beispiel eher vor sich hin, dabei könnte der eine Ausgangsbasis sein, um möglichst über alle Gemüsesorten, die bei uns so typisch und heimisch sind, einen Artikel unter dem Dialektlemma anzulegen. Als ersten Entwurf habe ich einmal eine bebilderte Liste gemacht (einmal nur mit Wurzeln und Knollen). So hat das Auge auch was und man kann übers optische diskutieren, wie das jeweilige Gemüse wo heißt.

Büdl Lemma Synonyme botanische Bezeichnung Standarddeutsch
  Radi Bier-Radi Raphanus sativus var. albus de:Rettich
  Kren Armoracia rusticana de:Meerrettich
  Gelbe Ruam Karottn, göbe Ruam, Mearl Daucus carota subsp. sativus de:Karotte
  Ranna Rauna, rote Ruam Beta vulgaris subsp. vulgaris de:Rote Bete
  Zelina Sellari Apium graveolens de:Echter Sellerie
  Schwoazwuazn Scorzonera hispanica de:Garten-Schwarzwurzel
  Petersil-Wuaz Bedasü Petroselinum crispum de:Petersilie
  ? Erdkohlrabi, Unterkohlrabi, Ramanken Brassica napus subsp. rapifera de:Steckrübe
  Kohlrabi, oder Koirabi Kohlrübe, Oberkohlrabi, Oberrübe Brassica oleracea var. gongylodes L. de:Kohlrabi

Ihr könnt's diese Liste gern editieren, was hinzufügen, etc. Vielleicht dann hier drunter mit Signatur unterschrieben und kurz anführen, was man hinzugefügt hat. Aus den Redlinks können wir dann später Artikel machen. --El bes (Diskussión) 20:15, 17. Mär. 2012 (CET)