Franzesisch im Boarischn
Franzesisch im Boarischn (dt. Französisch im Bairischen) moant de Weata, de wo ausm Franzesischn ins Boarische ibanumma worn san. Ma moand oiawei, des hed ins da oid Napoleon hintalossn (1769-1821), oba scho beim Sunnakini, woaßt scho da Ludwig XIV. (1638-1715), ham de bessan Leit in Minga un aa in Wean scho franzesisch parliert, wei‘s da guade Ton valangt hod. En réalité aba hod’s de Kurfürschtin Adelaide mitbrocht (Pfrau vom Kurfürscht Ferdinand Maria), wia’s 1652 vo Savoyen auf Bayern umi is. De hod an Haffa luschtige un bunte Leit dabei g’hobt un af amoi hod’s am Hof z’Minga nimma aso doudld un des Franzesisch war wieda en vogue. Da Ffessa Ludwig Zehetner vo da Uni Regnschburg moant … „dass die französische Sprache bei uns so eine große Rolle spielt, daran sind die Kreuzzüge ebenso Schuld wie im 17. und 18. Jahrhundert der Adel. Es war die kulturelle Leitsprache Europas. Die besseren Kreise lebten, dufteten und kleideten sich französisch, eben à la mode“.
Listn
WerkelnBoarisch | Bairischdeitsch | Franzesisch | Deitsch |
---|---|---|---|
Allee | Allee | allee (Weg) | Allee |
allongsangfang! | allohsahfah! | allons enfants | auf geht's! |
Appanasch | Appanage | l'apanage | Vorrecht, Zuwendung |
Bagasch | Bagasch | le bagage | das Gepäck (ugs. zwielichtige Gestalten) |
Baderr | Barterr | parterre | Erdgeschoß,"zu Erden" |
Barras | Barras | vom französischen Staatsmann Paul de Barras ableitet | Militär, Militärdienst, Barras |
bassian | passiern | passer | sich ereignen |
Bidschn | Bidschn, ~erl | le pichet | der Krug, Krügerl |
Bifflamott | Bifflamott | bœuf à la mode (Rindfleisch nach der Mode) | bayerischer Sauerbraten |
Billettl | Billettchen | le billet | Schein-, Karte, Zettel-chen |
blamian | blamiern | blamer (tadeln) | bloßstellen |
de Blamasch | Blamage | le (!) blamage | die Bloßstellung |
Budei | Bouteille | la bouteille | Flasche, Fläschchen (va. österr.) |
Budwaar | Boudoir | le boudoir | das Damenzimmer |
Dant | Tant | tante | Tante |
Diezl | Diezl | la tétine | Schnuller, Nuckel, Lutscher |
Diridari | Diredare | tirer d'argent | Geld (Silber) rausziehen, bekommen |
dischgrian | dischkriern | discuter | erörtern |
Dischkuas | Dischkurs | discours | Erörterung |
dischputian | dischputiern | disputer | streiten, aber auch: sich unterhalten |
duschn | duschn | toucher | stoßen, schlagen (oane duschn) |
duschua | tuschur | toujours | immer, dauernd |
estimian | estimiern | estimer | wertschätzen |
Falot | Falott | falot (komischa, narrischa Mensch) | Gauner |
Fotöi va. österr. | Fauteuil | le fauteuil | d. bequeme Sessel |
d'Garasch | die Garage | le (!) garage | Werkstatt |
Gosch-n, ~erl | Gosche | la gueule | Fresse, Maul, Schnauze |
Hotvolee | Hautevolee | la haute volée | Menschen von hohem Rang |
Kanabä | Kanapee | canapé | Sofa |
kaputt | kaputt | capot | zerbrochen |
a Karaffn | eine Karaffe | une carafe | ein Weinkrug |
komod | komod | commode | bequem |
d'Kredenz | die Kredenz | la crédence | die Anrichte |
kedenzn | kredenzen | la crédance | servieren, insb. Wein |
Kukumara | Kukumerer | le concombre | die Gurke |
Kurrasch | Courage | le (!) courage | die Courage, Mut |
Kusahr | Cousin | le cousin | der Vetter |
Konduktea | Kondukteur | le conducteur | Fahrer, Lenker |
Kwafea | Coiffeur | le coiffeur | gehob. f. Friseur |
Lackl | Lackel | nach: Ezéchiel de Mélac (a groba, rabiata, franzesischa General (1630-1704) | grober, ungehobelter Mensch - großer Kerl |
leschea | lescher | légère | locker, ungezwungen |
malad | malade | malade | krank, elend |
Maschkara | Maskerade | la mascarade | Verkleidung |
Melangsch, Melahsch | Melange | le (!) mélange | die Mischung, das Gemenge |
Menasch | Menage | le (!) ménage | das Hauswesen, Haushalt |
mersse | merci | merci | danke |
Moar | Maier | le maire | Dorfvorstand, Gemeindechef, Oberster |
Odl | Odel | odeur | Geruch, Gestank, Brodem |
Ongl | Onkl | oncle | Onkel |
Ottoman | Ottomane | lit de repos en ottomane | Sofa |
Paraplü, da | Paraplui | le paraplui | Regenschirm |
Parasoi, da | Parasol | le parasol | Sonnenschirm, Schirmling (Pilz) |
Parawah, da | Paravent | le paravent | Windschirm, Bettschirm |
pardoh, pardon | öha | pardon | Entschuldigung (mit "?" auch: "Ha?") |
Passahsch! | Passage! | le (!) passage | Durchgang, Durchlass - hier: Bitte durchlassen! |
Plafoo | Plafond | le plafond | die Zimmerdecke |
plädirn | plädieren | plaider | vor Gericht verhandeln |
Plümoo | Plumeau | le plumeau | für Bettdecke, eigentlich Federbesen |
Porrä | Porree | le poireau | Lauch |
Portmonee | Portemonaie | le portemonaie | Geldbeutel |
Potschamperl | Potschamperl | pot de chambre | Nachttopf |
pressian/pressant | pressieren | presser/pressant | eilen/eilig, dringend |
Piräh | Püree | la (!) purée | der Brei |
Reschpekt, da | Respekt | le respect | Achtung |
Rewasch | Rewangsch | la revanche | die Vergeltung |
rewanschian | rewangschieren | revancher | gutmachen, vergelten |
riskian | riskiern | risquer | wagen |
sakradi | sakradi | sacre dieu | Fluch den Göttern |
Salettl | Salettl | chalet | Landhaus, Hütte, Holzanbau |
Schaffea | Chauffeur | chauffeur | eigentl. Heizer, Fahrer |
Schandarm, Schandi | Gendarm | gendarme (Ursprünglich: bewaffneter Mann) | Landpolizist |
Schariwari | Charivari | charivari (Duachananda) | Schmuckkette (Tracht), Durcheinander, Wirrwarr, Katzenmusik, Polterabend |
Schemisettl | Chemisette | la chemisette | kurzärml. Hemd |
Schicks-n, ~al | Schickse | von: chic | nett, fein, kess, fesch |
Schossäh | Chaussée | la chaussée | Fahrbahn, Fahrdamm |
schikanian | schickaniern | chicaner | jemanden ärgern, quälen |
Schilee/Schilettl, as | Gilet | le gilet | ärmellose Weste mit Silberknöpfen |
schinian | genieren | se gêner | sich schämen, gehemmt sein, auch hinderlich sein |
Schbeggdake | Spektakel | le spectacle | Lärm, Schauspiel |
schiach | schiach | chiant | beschissen, hässlich, nervig, saublöd |
Schwollischee | Schwollischee | chevaux légèrs | Leichte Reiter |
Spektakl | Spektakel | le spectacle | Aufführung, Show |
transchian | transchiern | trancher | zerteilen |
tratzn | tratzen | tracasser | necken, quälen |
Trottoar, des | Trottoir | le trottoir | Bürgersteig, Gehsteig |
Tschäsn (Ö), Schäsn (By) | Tschäsen, Schäsen | chaise (Kutschn) | altes Fahrzeug (vom Kinderwagen bis zum Auto), alte Frau (alte Schachtel) |
Tschambstera | Tschambsterer | le chambrier | Liebhaber von frz. le chambrier, der Kammerdiener |
Tschik | Tschik | chique | eigentl. Kautabak, Zigarre, Stumpen, heute österr. Zigarette |
Visasch | visage | le visage | Gesicht |
wisawie | vis-à-vis | vis à vis | gegenüber |
zuzln | zuzeln | sucer | saugen, nuckeln, lutschen |
Schau aa
WerkelnLiteratua
Werkeln- Ludwig Wagner: Das Fremdwort in der Münchner Mundart. Minga 1937
Im Netz
Werkeln- Französischer Einfluss im Bairischen, Napoleon, der alte Lackl!. SZ, 23. Januar 2013.